<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title>Eggcorn Forum</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum</link>
<description> Eggcorn Forum</description>
<language>en</language>
<docs>http://backend.userland.com/rss</docs>
<item>
<title>whitsun in Eggcornish meeting places : Slips, innovations and reshapings</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17078#17078</link>
<guid isPermaLink="false">17078@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	whitsun

 

Message: 	Looking into this interesting eggecorne, I see that the tangled web can be pushed farther back, as I suspect you&#8217;re aware, Kem. Wycliffe, whose body was dug out of his grave just so it could be burned and his ashes tossed about posthumanly, had this understanding of Whitsun Day, published in the later 14th c. (here): 

	
		it semyþ first þat þe wit of goddis lawe shulde be tauȝt in þat tunge þat is more knowun, for þis wit is goddis word. whanne crist seiþ in þe gospel þat boþe heuene &#38; erþe shulen passe but his wordis shulen not passe, he vndirstondith bi his woordis his wit. &#38; þus goddis wit is hooly writ, þat may on no maner be fals. Also þe hooly gost ȝaf to apostlis wit at wit-sunday for to knowe al maner langagis to teche þe puple goddis lawe þerby; &#38; so god wolde þat þe puple were tauȝt goddis lawe in dyuerse tungis; but what [page 10] man on goddis half shulde reuerse goddis ordenaunse &#38; his wille? &#38; for þis cause seynt ierom trauelide &#38; translatide þe bible fro dyuerse tungis into lateyn þat it myȝte be aftir translatid to oþere tungis. 

	

	Wot, translate the jewel of the clergy into the vulgar tunge? Burn him!

	This story apparently makes reference to the miracle described in the second book of Acts, wherein a mighty wind descends from heaven and cloven tongues of fire sit on the disciples, allowing them to talk in Tongues. Aha, so that&#8217;s what the Pentecostals are on about.

	Again, from 1851:

	
		Meaning of Whitsunday.
I long ago suggested in your pages that Whitsun Day, or, as it was anciently written, Witson Day, meant Wisdom Day, or the day of the outpouring of Divine wisdom; and I requested the attention of your learned correspondents to this subject. I cannot refrain from thanking C. H. for his fourth quotation from Richard Rolle (Vol. iv., p. 50.) in confirmation of this view.

	

	Here&#8217;s the full quote referred to,  from the Northern Homily Cycle, from the 14th c.:

	
		&#8220;This day witsonday is cald,
For wisdom &#38; wit seuene fald
Was youen to þe apostles as þis day
For wise in alle þingis wer thay,
To spek wt outen mannes lore
Al maner langage eueri whore.
þei spak latyn, frensch &#38; grew,
Saresenay, deuenisch &#38; ebrew,
Gascoyne, Pikard, Englisch &#38; Walsch
And oþer speche spak þei als.&#8221;

	

	Whitsun Day is the seventh Sunday after Easter &#8211; that must be the &#8220;seven-fold&#8221; reference. According to the temper of this 14th c. commentary, instead of speaking in tongues to a linguistically diverse collection of local citizenry, suddenly the apostles had been given the ability to spread the truth to &#8220;eueri whore&#8221;, including those who speak frensch, Englisch and Walsch. No need to translate from latyn, now was there.

 </description>
<pubDate>Sun, 19 May 2013 19:10:39 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>whitsun in Eggcornish meeting places : Slips, innovations and reshapings</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17077#17077</link>
<guid isPermaLink="false">17077@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	whitsun

 

Message: 	Today is Pentecost in the most of the Western Church.  Quite a holiday in Europe (not necessarily because modern Europeans are more pious – European countries tend to employ it as a three-day weekend).

	In the UK, this season of the Christian year is Whitsun, and the days on and after Pentecost are called Whitsuntide.  “Whitsun” seems to be a word reanalysis.  Pentecost Sunday was once “Whit-sunday,” referring perhaps to the change to whit/white vestments on the day. Over the years the word was reparsed as “whitsun-day,” and “whitsun” escaped the compound and became the name of the feast and a prefix to attach to related terms – e.g., whitsuntide, whitsun fair, whitsun Monday.

 </description>
<pubDate>Sun, 19 May 2013 10:13:43 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>evoke &#60;&#60; &#62;&#62; invoke in Eggcornish meeting places : Contribute!</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17076#17076</link>
<guid isPermaLink="false">17076@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	evoke &#60;&#60; &#62;&#62; invoke

 

Message: 	The &#8220;invoke/evoke&#8221; switch is discussed on a number of writing sites.  Brians tries to tease apart the meanings  on a purposeful/indirect scale.

 </description>
<pubDate>Sun, 19 May 2013 09:51:03 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>evoke &#60;&#60; &#62;&#62; invoke in Eggcornish meeting places : Contribute!</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17075#17075</link>
<guid isPermaLink="false">17075@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	evoke &#60;&#60; &#62;&#62; invoke

 

Message: 	The Macmillan Dictionary defines &#8220;evoke&#8221; thusly:

	
		to bring a particular emotion, idea, or memory into your mind

	

	It defines &#8220;invoke&#8221; thusly:

	
		to use a law or rule in order to achieve something
to mention a law, principle, or idea in order to support an argument or to explain an action
to mention the name of someone who is well known or well respected in order to support an argument
to make someone feel a particular emotion or see a particular image in their minds
to ask for help from someone who is stronger or more powerful, especially a god
to make the spirits of dead people appear by using magic powers

	

	People get these two words mixed up a lot, and it&#8217;s tempting to see some eggcornicity in that. Googling &#8220;invokes strong feelings&#8221; yielded 276 hits. For instance:

	
		Or it can be something wildly provocative that invokes strong feelings.

	

	
		A lot of people see this video, and the video invokes strong feelings, cause it hits people where it hurts.

	

	
		Misaki is sweet, innocent and kind, and she obviously invokes strong feelings in Sato&#8230;

	

	But since one of the definitions of &#8220;invoke&#8221; (&#8220;to make someone feel a particular emotion or see a particular image in their minds&#8221;) is pretty much synonymous with &#8220;evoke&#8221;, it&#8217;s hard to make a case for eggcornicity unless we are to discuss the perp&#8217;s cognitive process with him/her.

	But when we look at &#8220;evoke&#8221; for &#8220;invoke&#8221;, the situation is less ambiguous. Googling &#8220;evoke demons&#8221; yielded 490 hits, and they&#8217;re unlikely to be correct usage of &#8220;evoke&#8221;; they&#8217;re almost certainly an accidental substitution of &#8220;evoke&#8221; for &#8220;invoke&#8221;. For instance:

	
		Article on how to evoke demons in a friendly/respectful manner, rather than the hostile manner common in grimoires.

	

	
		...and in this way they had recourse to the geasa to evoke demons, for the purpose of winning knowledge from them&#8230;

	

	
		Magicians would evoke demons and then master them so that the demons would become their servants. 

	

	And here&#8217;s one that, oddly, uses both invoke and evoke for the same meaning:

	
		Is it possible to invoke Gods, Spirits, Angels, or Demi-Gods, evoke demons, or summon the dead? 

	

	In these and many more examples we clearly have a substitution of &#8220;evoke&#8221; for &#8220;invoke&#8221;, and that considerably increases the likelihood that many if not all of the examples of &#8220;invoke&#8221; for &#8220;evoke&#8221; were, similarly, substitutions rather than correct usage of &#8220;invoke&#8221; as a near-synonym for &#8220;evoke&#8221;. But are they eggcorns? I&#8217;m leaning toward thinking that they&#8217;re not, that they&#8217;re just examples of people confusing two similar words, because the sort of meaning attribution that distinguishes eggcorns isn&#8217;t there, as far as I can see. Any other opinions?

 </description>
<pubDate>Sun, 19 May 2013 04:29:38 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>shed &#60;&#60; &#62;&#62; shred in Eggcornish meeting places : Contribute!</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17074#17074</link>
<guid isPermaLink="false">17074@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	shed &#60;&#60; &#62;&#62; shred

 

Message: 	From some spam that showed up in my email inbox yesterday, here&#8217;s a usage of the possible eggcorn &#8220;shred&#8221; that differs somewhat from your examples, kem :

	
		Look fantastic for Memorial  Day weekend and shred unwanted fat

	

	It wasn&#8217;t just a typo either; a link in the text of that email included the phrase &#8220;getshredded&#8221;. This is clearly related to the bodybuilding jargon meaning of shred: &#8220;To drop fat and water weight before a competition&#8221; (per the Wordnik site). I&#8217;m not sure, but I think the bodybuilding jargon verb &#8220;shred&#8221; is intransitive. If so, the transitive usage in my example above is likely an eggcorn born from the acorn &#8220;shed&#8221;, and probably midwifed by some familiarity with the bodybuilding meaning of &#8220;shred&#8221;. Alternatively, it may be that the bodybuilding term &#8220;shred&#8221; can be used transitively, in which case the above example could be a perfectly correct (though slangy), usage which just coincidentally smells eggcornish.

	kem wrote:

	
		“Shed of light” in place of “shred of light” is interesting.  This may just a primed phrase, though, and not a substitution – the speaker may actually be thinking of a light source (the sun?) shedding its rays&#8230;

	

	I&#8217;d guess that &#8220;shed of light&#8221; is motivated, however unconsciously, by the perps&#8217; familiarity with the phrase &#8220;shed some light&#8221;.

 </description>
<pubDate>Sun, 19 May 2013 03:19:45 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>Natural Geographic in Eggcornish meeting places : Contribute!</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17073#17073</link>
<guid isPermaLink="false">17073@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	Natural Geographic

 

Message: 	Even if there is another mag of that name, most of the hits won’t be about it. An excellent eggcorn. What’s national about it these days, anyway? Whereas a large proportion of the articles focus on some aspect of nature (as opposed e.g. to human societies, which one might consider artificial. “Natural” is one of the hardest words I know to define usefully: too often it means “I want to sell it to you”, or else, in the negative form “unnatural”, “I want you to depreciate if not despise this thing that my opponent advocates/wants to sell”.)

 </description>
<pubDate>Sat, 18 May 2013 23:32:56 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>I'm dually impressed in Eggcornish meeting places : Slips, innovations and reshapings</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17072#17072</link>
<guid isPermaLink="false">17072@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	I&#8217;m dually impressed

 

Message: 	Do you write your own Tom Swifties, Tocayo? I agree, a very good one.

 </description>
<pubDate>Sat, 18 May 2013 23:26:39 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>vanal vainal &#60; venial &#60; banal &#60; vaginal in Eggcornish meeting places : Contribute!</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17071#17071</link>
<guid isPermaLink="false">17071@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	vanal vainal &#60; venial &#60; banal &#60; vaginal

 

Message: 	Vacchanalia is such a wonderful picture! Too bad Gary Larson isn’t drawing any more Farce Eyed cartoons.

 </description>
<pubDate>Sat, 18 May 2013 23:23:03 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>Natural Geographic in Eggcornish meeting places : Contribute!</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17070#17070</link>
<guid isPermaLink="false">17070@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	Natural Geographic

 

Message: 	
		I&#8217;d gladly face almost any danger to be a photographer for Natural Geographic. 

	

	and many more. 

	Unless there is a magazine called Natural Geographic?

 </description>
<pubDate>Sat, 18 May 2013 15:38:47 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>I'm dually impressed in Eggcornish meeting places : Slips, innovations and reshapings</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17069#17069</link>
<guid isPermaLink="false">17069@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	I&#8217;m dually impressed

 

Message: 	
		The steps up to the gallows were treacherously slick with condensation, noted Tom dewly.

	

	A delicious pun. Indewbitably.

 </description>
<pubDate>Sat, 18 May 2013 10:53:29 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>vanal vainal &#60; venial &#60; banal &#60; vaginal in Eggcornish meeting places : Contribute!</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17068#17068</link>
<guid isPermaLink="false">17068@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	vanal vainal &#60; venial &#60; banal &#60; vaginal

 

Message: 	Interesting eggcorns. There might be further room for confusion: artery is to arterial as vein is to &#8230; venous, of course, because venal was taken. Though the botanists apparently feel free to use veinal.

	We should probably keep an eye skinned for confusions based on quirks of pronunciation in different languages, such as b and v in Spanish (wild rural vacchanalia?), v, f and w in German (umveldt, eft/ewt, circumwent). I&#8217;ve had a suspicion that there is also a tendency to make a kind of spatial WTF matrix operation on certain letters: rotation of p to d, mirror transform of d to b.

 </description>
<pubDate>Sat, 18 May 2013 08:39:46 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>I'm dually impressed in Eggcornish meeting places : Slips, innovations and reshapings</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17067#17067</link>
<guid isPermaLink="false">17067@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	I&#8217;m dually impressed

 

Message: 	Dually noted is guessed at in the first hit as &#8220;As we both recognize&#8221;. Along with the hits for I&#8217;m dually impressed, it might be interpreted as &#8220;extra impressed&#8221;. The first perp does not include &#8220;duly&#8221; as a possible spelling, which is telling.

	
		Dually noted. Or is it Dewly noted? Duelly? I don&#8217;t know what that phrase means really. Does it mean &#8220;we both note it&#8221;, as in dually noted? 
R: Duely noted is the correct spelling and I should know I&#8217;m English.
First perp

	

	
		Carrion looked dually impressed. &#8220;You&#8217;ve convinced me,&#8221; he said honestly.
E-book, $3.82

	

	The steps up to the gallows were treacherously slick with condensation, noted Tom dewly.

	
		I&#8217;m sure the missus is dewly impressed
online fiction review

	

	
		&#8220;I need you to do something very sneaky for me.&#8221; she said with an antsy smile. &#8220;May I?&#8221; she opened it quickly smile growing. Dewly impressed Mark understood immediately. 
fanfic

	

	
		awsom thanks for all your comments. they are dewly noted.
car forum

	

	Clammily? Softly? Through gentle tears? Mildly feverishly?

	
		It should be dewily noted now that I only work by appointment only
Cheesecake photog

	

	
		the information contained in this thread should be dewily noted that the whole aim of this thread is about water quality 
Hydroponic chronic

	

 </description>
<pubDate>Sat, 18 May 2013 08:09:55 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>vanal vainal &#60; venial &#60; banal &#60; vaginal in Eggcornish meeting places : Contribute!</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17066#17066</link>
<guid isPermaLink="false">17066@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	vanal vainal &#60; venial &#60; banal &#60; vaginal

 

Message: 	Ok, that must have been the discussion I remembered.

 </description>
<pubDate>Fri, 17 May 2013 12:13:18 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>vanal vainal &#60; venial &#60; banal &#60; vaginal in Eggcornish meeting places : Contribute!</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17065#17065</link>
<guid isPermaLink="false">17065@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	vanal vainal &#60; venial &#60; banal &#60; vaginal

 

Message: 	Agree, some confusion between &#8220;vain&#8221; (and/or &#8220;banal&#8221;) and &#8220;venial&#8221; seems to be at work. 

	We have at times discussed the venal/venial confusion.

 </description>
<pubDate>Fri, 17 May 2013 10:05:18 -0400</pubDate>
</item>
<item>
<title>&#34;pedal&#34; for &#34;petal&#34; in Eggcornish meeting places : Contribute!</title>
<link>http://eggcorns.lascribe.net/forum/viewtopic.php?pid=17064#17064</link>
<guid isPermaLink="false">17064@http://eggcorns.lascribe.net/forum</guid>
<description>Topic: 	&#8220;pedal&#8221; for &#8220;petal&#8221; 

 

Message: 	So that&#8217;s why I had trouble finding it. Duly acorned.

	
		Your complaint has been dually noted and summarily dismissed. 
http://www.someecards.com/usercards/vie &#8230; Q2MWI3NjA1

	

 </description>
<pubDate>Fri, 17 May 2013 09:35:46 -0400</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
