ulterior » alterior

Chiefly in:   alterior motive

Classification: English

Spotted in the wild:

  • Is there an alterior motive behind a woman’s actions? (Blogcity post title, 10 September 2006)
  • While the 31-year-old’s performance went well, Calwell confessed to having an alterior motive. “The event is really a stepping stone for me. Obviously, the triathlon season is my main goal. I am using this to prepare for the Contact Energy Cup starting in November.” (Rotura Daily Post (NZ), Sep 10, 2007)
  • Anyway, IBM has alterior motives here. (Guardian Games Blog, Keith Stuart, June 18, 2007)
  • Nobody seems able to give any possible alterior use this or a future government could put the database to that has even a theoretical basis in reality. (Guardian Unlimited, Reader comment, Sep 8, 2007)

Analyzed or reported by:

With the borrowing of words and phrases from other languages, English speakers have developed intuitions about the meaning of foreign roots. “Alternative”, “alter ego” etc. are sufficiently frequent to link alter- to the sense “other”, and make alter- more transparent than ulter-/ultra. (Note that the original sense “the other of two” has been largely obscured: the use of alternative is a common entry in usage advice guides not only in English, but also in French and German, and probably in other languages.)

In the forum thread, poster booboo also noted a further development to alternative motive.

| Comments Off link | entered by Chris Waigl, 2007/09/13 |

byproduct » bi-product

Classification: English

Spotted in the wild:

  • “It’s all about people. Money is only a bi-product you get when you squeeze them hard enough and long enough.” ("Mr. Boffo" comic strip, 15 August 2007)
  • “Sue Marcus, a wild-haired, sassy bi-product of the Just Say Yes generation, is insanely passionate about the work she does.” (link)
  • “Rather, most Silver (80%) is produced as a bi-product of other ores such as … Silver is a major bi-product of the uranium-copper-gold mine at Olympic Dam …” (link)

Analyzed or reported by:

  • Jan Freeman (link)

From Freeman’s Brainiac column of 15 August 2007, about the “Mr. Boffo” strip (which can also be viewed in Mark Liberman’s Language Log posting of 23 August 2007):

I had never seen bi-product for byproduct, but it’s a logical enough mistake: Here, Mr. B (as corporate executive) is interpreting by-product — an incidental outcome of a process — as bi-product, one of two simultaneous results. (But what is the second product he refers to — simply sadistic pleasure?)

This by- prefix, meaning “aside, apart from the main issue,” is fairly uncommon now; an illegitimate child, for instance, is no longer called a by-blow, as Fielding’s Tom Jones was. But we still have byplay and bypass to remind us of why it’s byproduct.

Biproduct is also a real term, says Wikipedia, but it’s not exactly a household word: “In category theory and its applications to mathematics, a biproduct is a generalisation of the notion of direct sum that makes sense in any preadditive category.”

All right, then. But I suspect the mathematical biproduct is too arcane to be tempting writers into careless misspellings. In Mister Boffo’s use, at least, biproduct has all the marks of a genuine eggcorn.

[Plenty of occurrences to be found on the web; two examples are above.]

| Comments Off link | entered by Arnold Zwicky, 2007/08/23 |

pale » pail

Chiefly in:   beyond the pail

Classification: English – not an eggcorn

Spotted in the wild:

  • “… to both explain and construct human psychology based on these ideas and thus restrict it, somewhat, within this sphere; all else lies beyond the pail.” (link)
  • “Calling other candidates “wolves in the manger” is beyond the pail.” (link)

Analyzed or reported by:

  • David Scriven (link)
  • Arnold Zwicky (link)

On 2005/02/16 , Scriven reported “2,150 Google hits, most of which appear to use it as a pun.” (There are now about five times that number.) But there are some that seem to be serious.

In my Language Log piece I maintain that this error is the result of treating “beyond the [pel]” as an unanalyzable idiom and using a familiar spelling (”pail”) for the baffling part [pel] (representing a now-obsolete noun “pale”). So, not an eggcorn, but a related type of error (which I decided to call “pails”, from this very case). There might, of course, be a few people out there who have managed to see pails in the idiom.

| Comments Off link | entered by Arnold Zwicky, 2007/08/16 |

ruckus » raucous

Classification: English

Spotted in the wild:

  • “The [Price] building caused quite a raucous when it was built in 1929….” (AAA Tour Book for the Atlantic Provinces & Quebe)
  • “Bring in a broken stapler and make a raucous when it doesn’t seem to work.” (link)
  • “Because of their team oriented play, they never create a big raucous, they just win.” (link)

Analyzed or reported by:

  • Phil Cleary (ADS-L, 9 August 2007)

The AAA Tour Book quote was from Cleary.

Ruckuses are raucous, so the replacement makes some sense.

| Comments Off link | entered by Arnold Zwicky, 2007/08/16 |

chock » chalk(ed)

Chiefly in:   chalk(ed) full, chalk-filled

Classification: English

Analyzed or reported by:

  • Mark Liberman (link)
  • Paul Brians (link)

The title of Mark Liberman’s 2004 Language Log piece gives a whole pile of variants: “Chock, choke, chuck, check, chalk, jock, shock, chog: An ancient plantation of ache-corns”. “Choke-full” is the original (with “chuck-full” and “chock-full” as early variants); “chock-full” is now the dominant variant. “Chock” doesn’t make much sense, so it’s no surprise that people have attempted to re-shape it. The connection to chalk is obscure (Brians: “Chalk has nothing to do with it”), but at least “chalk” is a reasonably common actual word (and homophonous with “chock” for some speakers).

“Chalk full” has been reported at least five times in the ecdb comments pages.

| Comments Off link | entered by Arnold Zwicky, 2007/08/16 |