Discussions about eggcorns and related topics
You are not logged in.
Registrations are temporarily closed as we're receiving a steady stream of registration spam.
Anyone who wishes to register, please email me at chris dot waigl at gmail dot com with the desired username and a valid email address, and I will register you manually.
Thanks for your understanding.
Chris -- 2011-03-08
Apparently the expression “sore grapes” has not been noted in this forum.
The image behind “sour grapes” is, of course, the disgruntled fox in Aesop’s fable who dissed what he could not delect. The passing of Aesop’s tales from the collective consciousness of the English speaking community has stranded many of his best word pictures. “Sore grapes,” though it preserves the thrust of the idiom, renders it in fuzzy black and white, losing the color and crunch of the original story.
“Sore,” says the OED, can be used of persons who are “inclined to be irritated or grieved,” or who are “irritable, sensitive; angry, resentful.” The idiom “sore loser,” known to most speakers of English, carries the sense of “resentful loser.” Possibly “sore grapes” is an idiom blend between “sore loser” and “sour grapes.”
Some examples from the 140 ughits on the web:
Forum on Irish ice hockey: “We should be saying congrats to these guys instead of sounding like sore grapes!!” (http://www.faceoff.ie/showthread.php?t=495)
South African’s post to a sports forum: “I believe Michael Schumacher were unfairly demoted to last place in Monaco. Was it sore grapes from the other competors or what?” (http://www.topix.com/forum/sports/TF9L789VRS747RPJB)
Post on an architecture forum: “The belittling of international ‘starchitects’ on this board strikes me as little more than sore grapes.” (http://www.archiseek.com/content/showth … 301&page=5)
When I was looking at the web examples I noticed that the someone had filed an observation of “sore grapes” on the linguistlist listserv (http://listserv.linguistlist.org/cgi-bi … s-l&P=4723
Last edited by kem (2008-07-21 18:12:09)
Offline
Excellent!
Two related favorites of mine:
Don’t cry over sour grapes!
She’s had a lot of sour grapes happen to her over the years.
“crying over sour milk” (also well-attested) is a reasonable half-step from “spilt milk” to “sour grapes”. Naturally, “split milk” occurs too…
Last edited by DavidTuggy (2008-07-21 15:22:27)
*If the human mind were simple enough for us to understand,
we would be too simple-minded to understand it* .
Offline
Chad Nilep said:
snub your nose
Not that there is a clear line between the two categories [eggcorn and idiom blend].
http://eggcorns.lascribe.net/forum/view … hp?id=2838
I think sore grapes is an excellent illustration of an idiom blend that is also an eggcorn. As kem suggests, sore can mean “inclined to be irritated or grieved.” Sore grapes is an eggcorn of sour grapes, likely produced by those who don’t know the Aesop fable of the fox and the grapes.
Both the word sore and the allusion to the fox who called the grapes sour indicate grievance and irritation, and sore grapes blends the two. At the same time, the loss of transparent etymology (due to ignorance of Aesop) and the shift in semantic imagery (from undesirable flavor – or perhaps more accurately feigning lack of desire – to irritation and grievance) make this an eggcorn.
Nice find.
Offline