foolscap » fullscape

Classification: English

Spotted in the wild:

  • “…the ASEC had bought various election materials including indelible ink, double fullscape (DFC), paper ballot boxes, paper seal, metal seal, etc. Some of the items, the indelible ink and double fullscape paper, have limited period of longevity.” ("Assam and the North-East")
  • “One day when Shankar met Javed, Javed handed him four fullscape sheets with the lyrics on them - almost like an essay.” (link)
  • “In presentable English and in a very precise handwriting, she had in four fullscape sheets reached out to them to take up her case with her father.” (The Tribune)

This seems to be most common in Indian or Malaysian English. I suppose this is because it is a commonly used word in those regions, but nobody really is told the origin and meaning of the name — what do fools and caps have to do with paper, after all? ‘Fullscape’ might appear to make more sense… it is a ‘full’ sheet, a full view, as it were. Added to the fact that the common pronounciation is more like ‘fullscap’ rather than ‘foolscap’ (though for some reason, ‘fullscap’ is not as common a misspelling in Asia. But, googling, it appears it does occur in British, Australian and African sources. Anyone up for an analysis on the geography-relative misspelling difference?)

| 3 comments | link | entered by Sravana Reddy, 2005/03/17 |

so to speak » sort of speak

Classification: English – /r/-dropping

Spotted in the wild:

  • You don’t need a plane ticket or passage on the QE2…cause, right beside the bar there’s an old IBM PS/2, as ancient and weather worn as Dan, hooked up to the Internet. Inter-Island Communications and Wireless guarantee’s a connection every time or you get a cool rum swizzle at Dockside with their compliments. User’s have been known to intentionally pull the plug sort of speak, just to get a free drink! (link)
  • Not because I really believed it myself, but because it paid off, sort of speak. I believe I was afraid of loosing her, if I didn’t sympathize with her. … (link)
  • Email I think Im Back Who has figured out a way to display a third persone view of things(sort of speak). It’s simple enough to … (link)
  • I still go thru withdrawals while doing this but I’m just biteing the bullet sort of speak. the doctor told … (link)
  • I haven’t written a nything in a long time about Pokémon, so I thought I would come out with a three part “saga”, sort of speak, which will include my take … (link)

The examples above were supplied to me in e-mail by Laura Whitton on 12 March 2005. The eggcorn was already noted on this site by astarte93, in a comment on the “eggcorn” entry itself.

Certainly a reanalysis, in several senses, though it’s hard to see “sort of speak” as an improvement on “so to speak”. It could have arisen in a mishearing and then spread.

(And note the verb “loosing” in the “not because I really believed it myself” cite. See the entry on “loose”.)

| Comments Off link | entered by Arnold Zwicky, 2005/03/17 |

by and large » by enlarge

Classification: English – and «» in/en

I found this in the comments to a blog (I didn’t note which one). I collect what I call ‘bloggos’ - unusual word usages I find that seem to pop up often in blogs. The complete sentence was:

I don’t have the numbers, but by enlarge, I believe older guys date younger girls.

All I can remember is that the writer seemed very literate, aside from this one slip. A Google search finds over 50,000 hits for the expression, including, for example:

Endoscopic drainage, by enlarge, fails to achieve these principles

which comes from an academic paper, here:

http://www.joplink.net/prev/200311/01.html

| 1 comment | link | entered by Arnold Zwicky, 2005/03/17 |

prix-fixe » pre-fix

Chiefly in:   pre-fix menu

Variant(s):  prefix, pre-fixe, prefixe, pre-fixed, prefixed

Classification: English – cross-language

Spotted in the wild:

  • “Dinner : $20 Weekly Pre-Fixe.” (www.solanogrillandbar.com/menus/prefixe.htm)

A cross-language eggcorn, first brought to my attention by David Fenton in soc.motss (on 28 August 2004), who recalled the “pre-fix menu” he encountered at a D.C. restaurant a few years ago. Well, the cost is fixed ahead of time, right? Slightly Frenchier is “pre-fixe”, as in the example above. I reported these sightings in Postcards from Eggcornea on Language Log.

Here in Palo Alto, the University South News (written by Elaine Meyer) noted on 11 February 2005:

About Language. The advertisement for a prefix dinner is back! But it has improved: it is now a pre-fixe dinner. Optimists that we are, we celebrate progress, no matter how modest.

—–

Rationalizing the modifier as a participle (or, possibly, “restoring” the deleted past participle suffix) then gives us “prefixed”. Ed Keer reported wryly to ADS-L on 17 December 2004: “On my lunch walk today I passed a restaurant advertising “prefixed menu.” I don’t know what they have against bare roots.”

[Jeanette Winterson writes:

In New York I passed a Vietnamese restaurant with a board offering a Pre Fix Menu. I went inside to ask about this, and was told what you’d expect about the food prices, so I asked why they called it a Pre Fix. “Yeah,” said the guy, “we fix the Specials of the Day every morning, but before we fix those, we fix the set menu of the day, so that’s why it’s called a Pre Fix.” So now you know.

B.Z.]

| 2 comments | link | entered by Arnold Zwicky, 2005/03/16 |

Grauman » Grumman

Chiefly in:   Grumman's Chinese Theatre

Classification: English – questionable

From Jim Landau on ADS-L, 12 December 2004: “A favorite of mine is “Grumman’s Chinese Theater”, which presumably hosted
the premiete of the movie “Top Gun”.”

Not an eggcorn, strictly speaking, but still a reshaping in which an unfamiliar item is replaced by a more familiar one (for someone who knows more about the aerospace industry than about Hollywood).

| Comments Off link | entered by Arnold Zwicky, 2005/03/16 |