hominem » homonym

Chiefly in:   ad homonym

Classification: English – not an eggcorn – cross-language

Spotted in the wild:

  • “I don’t speak for the “Religious right”, nor am I sure what is meant by the “Religious right”. I am however, quite suspect of those who attach labels in order to launch ad homonym attacks in lieu of legitimate debate.” (link)
  • Argumentum ad homonym or ‘Argument against the man’ is indeed the logical fallacy of claiming what a person says is untrue simply because of who it is (as*hole) who is making the argument rather than the validity of the argument itself. (link)
  • Your response to my questions was disrespectful, ad homonym, and tangential. (link)

Analyzed or reported by:

It is only very rarely that we enter non-eggcorns into the database, but I am making an exception for _ad homonym_.

First of all, homonyms — or rather, homophones, i.e. words that sound alike but aren’t necessarily spelled alike — enter into the genesis of eggcorns themselves.

Second, because the _ad homonym_ malapropism illustrates very nicely what elements are required to make an eggcorn: it is a non-standard reshaping of an established term (check!), _homonym_ and _hominem_ are pronounced nearly the same (check!), but it _isn’t_ a re-interpretation that is based on (a correct understanding of the semantics of) the target word _homonym_.

In a typical eggcorn, the writer understands the sense of the word he or she actually employs; the problem is that the use takes up the place already occupied by a different word, often part of a set phrase. Here, however, the eggcorn users don’t give any sign that they know what a homonym is. In one of the examples, the writer obviously believes that _ad homonym_ means _against the man_ in Latin. It’s the Latin that is faulty, along with the recollection of what the expression is supposed to be, precisely. (And spell-checkers might have had their bit to add, too. Case in point: the spell-checker I just used on this entry didn’t know _hominem_ and suggested _hominid_. _Ad hominid_ also yields over a hundred Google hits, compared to several thousand for _ad homonym(s)_.)

The replacement of a “complicated phrase” by another “complicated phrase” is rarely an eggcorn: often, the writer is unclear about the meaning of both, not only about the original.

| 5 comments | link | entered by Chris Waigl, 2006/02/26 |

prowess » poweress

Classification: English

Spotted in the wild:

The word prowess is now quite opaque, the relevant sense of prow (an etymological doublet of proud) being long since obsolete. The semantic, orthographic, and phonological similarity between prowess and power makes poweress a very natural reanalysis.

(Searching for instances of this eggcorn is made slightly more difficult by the existence of something called PowerESS, in which the ESS stands for “Employee Self-Service.” On Google, limiting the search to English pages helps a great deal.)

| 1 comment | link | entered by Q. Pheevr, 2005/12/19 |

behoove » be who of

Classification: English

Spotted in the wild:

  • It would be who of us all to stand behind our great leader in this tough time of war. (FreeAdvice forums)
  • Phillips told the council members she felt it would “be who of us to try to do this.” (Sand Mountain Reporter, November 13, 2003)
  • As for patches, who knows, but I think it would be who of any game company to recall a game with major bugs and replace it rather than require a patch to be downloaded, especially on a fixed hardware setup. (Sharky Games forum, January 16, 2001)
  • Doing a little more research online, I found out that it would be who of me to get service pack 2. (Tech Support Guy forum, March 1, 2005)
  • Elementary school is the grade level in which I will be looking into and I felt that it would be who of me to learn a little about Elementary Schools before I start talking about certain topics like bullying. (link)

Analyzed or reported by:

This astonishing reanalysis was just suggested by Wes Munsil, who “wonders what mental model this usage reflects”. Indeed. It’s not even that rare.

ADDENDUM, following orionrobots’ question in the comments.

The eggcorn is puzzling: Most of our collection involve not more than a misunderstood lexical item, or maybe change morphemes or function words. This one, though, takes a rare but perfectly normal transitive verb and creates a) a predicative structure “(it would) be X”; b) an indirect question “who of (you, them, us …)”, which takes the place of the predicative complement X; c) the preposition “of”, which takes what would have been the complement of “behoove” as an argument. The result is grammatical. “Who of me” doesn’t seem to make much sense, but I’ll come to that later.

There are of course irrelevant (non-eggcorn) examples of this:

* We are waging a presidential election in this country at this very moment, the major issue of which seems to be who of these two men is the greatest warrior? (link)

For “would be who of”, the eggcorn takes over, but some examples are still perfectly commonplace:

* An interesting one would be who of our players has consistently failed against the Kangaroos (under Pagan). (link)

Here’s an example I didn’t include — I think it is the eggcorn, but maybe the passage shows how it might have arisen: imagine the question being asked provocatively: “Who of you would consider it?! Well, you should.”

* I have compassion for the plight of those who’re suffering in the hell hole that is New Orleans. But I have very little sympathy. From this time forward, when you’re advised about a “mandatory evacuation,” it would be who of you to consider it, especially if you want any moral consideration of your “Monday Morning Quarterbacking” after the emergency.(link)

For “it would be who of me to [do something]” to make sense, the new structure must have crystallized into an idiom for some speakers. I nearly wrote that it would be unlikely to find eggcornified “it behooves you”, but digging a little further…

* The doctor doesn’t know the Mafia’s choice, so it is who of him/her to protect valuable townspeople and hope the others do not get shot. If somebody asks and you are the doctor, you MUST say so.(Google cache link, from the description of a role playing game)
* This is also why I try to stay current on what the afroementioned nine wise in Washington do. Their case law changes all the time, and it is who of us to keep abreast. That is good civics. (link)

| 8 comments | link | entered by Chris Waigl, 2005/10/20 |

magnate » magnet

Classification: English – questionable

Spotted in the wild:

  • “… I was… reading over an American woman’s shoulder as she e-mailed a friend about her plans for the rest of July: ‘I’m going to find a shipping magnet and marry him!’” (Details magazine, October 2005, p. 152)
  • “… she was a playwright, journalist, magazine editor, conservative politician, ambassador, and wife of publishing magnet Henry Luce.” (link)
  • “‘I have always had a fascination for antique textiles and costumes,’ admits the suave textile magnet, lounging on the comfortable couch …” (link)

Analyzed or reported by:

  • Ken Rudolph (Usenet newsgroup soc.motss, 15 October 2005)

After Ken Rudolph supplied the first cite above, I googled up lots of “X magnet” ‘X tycoon’ examples, for X = shipping, newspaper, mining, textile, oil, publishing, business, real estate, liquor, automobile, fashion. Undoubtedly there are more.

There are also many occurrences of “X magnet” referring to something, someplace, or someone that attracts X. This is a possible
contribution to the replacement of the rare “magnate” ‘tycoon’ by the much more common “magnet”: an X magnate is someone who attracts X business(es) to himself (or, much more rarely, herself).

Unfortunately, as Jed Davis pointed out on soc.motss on 17 October 2005, there are also hundreds of references to “magnate schools” (for “magnet schools”), which suggests that MWDEU might be right in thinking that there is just a spelling confusion here. Not (yet) in Brians, for what that’s worth. In any case, I’ve labeled it as questionable.

| 7 comments | link | entered by Arnold Zwicky, 2005/10/17 |

hackneyed » hack-kneed

Variant(s):  hackkneed, hack kneed

Classification: English

Spotted in the wild:

  • “… Jack stumbles into a hack-kneed conspiracy that is sure to put his byline back on the front page….” (Green Apple Books, blurb for Basket Case> by Carl Hiaasen)
  • As long as one invokes the hack kneed platitudes of “national security” or “the war on terror”, there is virtually no crime that that is too extreme. (Al Jazeerah, OP-ed piece by Mike Whitney)
  • While this isn’t apparent to people who didn’t follow the production, the poor pacing the hack-kneed editing creates IS a apparent, and is damaging. (Amazon customer review, July 15, 2005)
  • Bukowski seems real anathema however, his works putting the lie to the previous pair’s hackkneed chapters. (Barnes & Noble customer review, January 22, 2003)
  • Thanks for the regular expression help, though. Works better than the hack-kneed stuff I was doing ^^. (Gamon software forum (AU), Mar 31, 2004)

At this point, Google only has about 175 hits for ‘hack-kneed’, many on blogs or book-, movie-, or tv-review pages.

The new term seems to be less an observation that the subject is overworked, and more an observation that it is somehow feeble, or ‘weak in the knees’.

[Draft edited and posted by CW, 2005/10/14]

| Comments Off link | entered by Barbara, 2005/10/14 |