Discussions about eggcorns and related topics
You are not logged in.
Registrations are currently closed because of a technical problem. Please send email to
The forum administrator reserves the right to request users to plausibly demonstrate that they are real people with an interest in the topic of eggcorns. Otherwise they may be removed with no further justification. Likewise, accounts that have not been used for posting may be removed.
Thanks for your understanding.
Chris -- 2018-04-11
Instead of a traditional wedding cake we’re going to have a crockenbush
Offline
Welcome to the Eggcorn Forum, foxinsox8!
Offline
There’s eggcorn potential in crockenbush if the users make a connection to the tree shape, I think. Not too sure about the crocken part – there’s scope for further reimagining there.
Here are the things I turned up by looking for other ways to mangle and/or comprehend the word croquembouche. In no particular order.
chef rant OP: CROCKENBUSH and HOW DO YOU MAKE IT?
Withering reply: This person with limited experience is going to attempt to do a Croche en Bouche
That would signify a “crooked in mouth” rather than a “mouth crunch”. That’s one more for the self-referential bin.
gastro buzz Just got off the phone w my Nana. She was talking about some dessert called a Quackenbush. Turns out she meant croquembouche. LMAO.
Groucho would approve.
fanfic And for Christ sake where’s the cake?! Come on I ordered a cake this time not a damn crock n’ bush.” Lauren yelled. She really goes all out for anything and everything. I’m just glad she didn’t order a crock n’ bush or whatever.
Aussie bakery pic Crock-n-Bush Cake 60-Piece
reddit OP: Does anyone have any tips on how to be happier while single?
Reply: Yes! you could totally use your new cooking talents to impress ‘did you know I make an incredible crock n bush?’...
I wonder how they explain the crock part to themselves.
caterer’s fb page comment I still want a croaking bush cake! !!
Offline
Tiny observation : The precise phrase (French of course) is ‘croque EN bouche’ = Bite / crunch IN the mouth.
Bi-lingual English / French amateur etymologist and all-round pedant
Offline
Interesting. Do you say it that way, monsieur B? Even when salivating?
Offline
Must be that Canadian accent …
Bi-lingual English / French amateur etymologist and all-round pedant
Offline
DavidB wrote:
Tiny observation : The precise phrase (French of course) is ‘croque EN bouche’ = Bite / crunch IN the mouth.
But the name of the pastry is croquembouche.
“I always wanted to be somebody. I should have been more specific.” – Lily Tomlin
Offline
I’m always reminded of an episode of The Mary Tyler Moore Show, in which Sue Ann made a fancy dinner, finishing with a croquembouche. Lou had a few drinks (as always) and said “I’ll have some more of that groganbush thing”.
Bruce
“I always wanted to be somebody. I should have been more specific.” – Lily Tomlin
Offline