Eggcorn Forum

Discussions about eggcorns and related topics

You are not logged in.

Announcement

Registrations are temporarily closed as we're receiving a steady stream of registration spam.

Anyone who wishes to register, please email me at chris dot waigl at gmail dot com with the desired username and a valid email address, and I will register you manually.

Thanks for your understanding.

Chris -- 2011-03-08

#1 2013-08-02 23:06:07

larrybob
Eggcornista
Registered: 2007-12-27
Posts: 92

Soramimi - Japanese term for homophonic translations of song lyrics

Kind of like a cross-language Mondegreen for a whole song’s lyrics.

The Wikipedia article on Soramimi includes several examples from other languages as well.

Offline

 

#2 2013-08-03 02:03:51

burred
Eggcornista
From: Montreal
Registered: 2008-03-17
Posts: 954

Re: Soramimi - Japanese term for homophonic translations of song lyrics

Offline

 

#3 2013-10-03 07:09:06

Dixon Wragg
Eggcornista
From: Santa Rosa, California
Registered: 2008-07-04
Posts: 657

Re: Soramimi - Japanese term for homophonic translations of song lyrics

The Joe Cocker video is wonderful. I’ve shared it with numerous friends, with much hilarity ensuing. But, I believe that its being an English-to-English homophonic confusion means it’s not, by definition, a soramimi. If it’s monolingual, it’s a mondegreen, not a soramimi.

Here’s an amusing example of an accidental soramimi: One of my favorite bands, the European band Faust, does a song called “J’ai Mal aux Dents” in which they repeat the refrain “J’ai mal aux dents. J’ai mal aux pieds aussi.” (“I have a toothache. I have aching feet, too.”) A fan once told them he loved their song “Schempal Buddha”. Puzzled, they told him they had no such song. So he sang it to them: “Schempal buddha, ship on a better sea”—to the tune of “J’ai Mal aux Dents”! That’s what he thought they were saying. They were so amused, they started calling the song “Schempal Buddha” or just “Schempal” for short. I’m not sure whether they actually sing the “schempal” lyrics nowadays or the original French ones.

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
PunBB is © 2002–2005 Rickard Andersson
Individual posters retain the copyright to their posts.

RSS feeds: active topicsall new posts