Discussions about eggcorns and related topics
You are not logged in.
Registrations are currently closed because of a technical problem. Please send email to
The forum administrator reserves the right to request users to plausibly demonstrate that they are real people with an interest in the topic of eggcorns. Otherwise they may be removed with no further justification. Likewise, accounts that have not been used for posting may be removed.
Thanks for your understanding.
Chris -- 2018-04-11
We’ve had bough < bow (and here ), referring to the bow of a ship. This is sort of the reverse.; referring to the bough of a tree but spelling it like the bow of a ship, or a bow and arrow or a violin bow, or an act of bowing.
.
The quote is from a poetically minded blog post
These trees have seen the passage of epochs and the passage, too, of tornado-torn towns and barely shifted their thickening bows. … I passed an old tree standing right along one of the main strips. At its base was a little placard that gave the estimated age of the tree, along with speculation of what had transpired under its bows. … One old oak on the farm where I grew up was known colloquially by hunters as the “elephant oak†because it was so big its branches bowed down to the ground and resembled elephant legs. The branches were larger than most trees.
The substitution can be found elsewhere on the web. This one is notable for repeating the spelling twice as part of a poem, and then giving a sort of eggcornish motivation for it in the idea of “its branches bow[ing] down to the groundâ€. Of course bow in this meaning is pronounced [baÊ·] (or, for some, [bæʷ]), like bough is, rather than [boÊ·] like the bow-and-arrow or violin bow or hair bow are. I think a lot of us are more likely to call a tree brachiation a bough rather than a branch if it is thick and curves strongly away from the vertical, bowing down towards the ground, so to speak. This author may not be the only one who thinks of that as the etymology of the word [baÊ·]. Of course the curved [boÊ·] may also be tied in semantically here (as it apparently is etymologically in some degree).
Last edited by DavidTuggy (2020-09-22 14:54:06)
*If the human mind were simple enough for us to understand,
we would be too simple-minded to understand it* .
Offline
I was baffled as a youngster by the phrase “when the bough breaks the cradle will fall”. I imagined the effect of the music holding the baby aloft, yet perplexed at the lack of mention of any violin.
Offline
Did you pronounce bough in the poem as [boÊ·], or did you think of the violin as having a [baÊ·]?
*If the human mind were simple enough for us to understand,
we would be too simple-minded to understand it* .
Offline