Discussions about eggcorns and related topics
You are not logged in.
Registrations were closed for a long time because of forum spam, but I have re-opened them on a trial basis.
The forum administrator (chris dot waigl at gmail dot com) reserves the right to request users to plausibly demonstrate that they are real people with an interest in the topic of eggcorns. Otherwise they may be removed with no further justification. Likewise, accounts that have not been used for posting may be removed.
Thanks for your understanding.
Chris -- 2015-05-30
This for “faux pas” has an amazing number of hits. “Paux” isn’t a French word, as far as I know. Which isn’t very far.
PS It’s probably got mangled with “je ne peux pas”
Last edited by JuanTwoThree (2011-05-21 06:02:36)
On the plain in Spain where it mainly rains.
Will wonders never cease. Possible scenario: Faux pas => Fox pas => Fox pox => Faux paux. That suggests that Faux paux stems from someone returning “fox pox” to its imagined roots.
BTW, your post leads directly to another poteaux rose/eggcorn for the archives, in the form of “a faut pas”. A faux pas is a false step; a faut pas is a “must not”.
The erudite polymath, Freeman Dyson, who is a mathematical physicist, and who I admire as a scholar and have learnt much about science from his writings, made such a faut pas in his essay
Archives of Iranian Medicine
Sorry to include the following, for completeness:
Les fauts pas ne sont pas à commettre en sa compagnie
Des fauts pas, de la maladresse, des paroles incomprises !
I may be wrong but faux pax is probably the plural of faux pas
Perhaps the other way around – Faux pax is singular, faux pas is plural. My French is not that great.
Foo pah is my favorite variant. They all are self-iconic, which is always enjoyable.
*If the human mind were simple enough for us to understand,
we would be too simple-minded to understand it* .
I agree, an outstanding example of self-referential airudition.
Hatching new language, one eggcorn at a time.