Eggcorn Forum

Discussions about eggcorns and related topics

You are not logged in.

Announcement

Registrations are currently closed because of a technical problem. Please send email to if you wish to register.

The forum administrator reserves the right to request users to plausibly demonstrate that they are real people with an interest in the topic of eggcorns. Otherwise they may be removed with no further justification. Likewise, accounts that have not been used for posting may be removed.

Thanks for your understanding.

Chris -- 2018-04-11

#1 2008-04-12 19:33:20

snowbird
Member
Registered: 2008-04-12
Posts: 2

mroe than she could bare

“No one relished the reading of the verdict. One of the jurors asked if I would swap seats with her, as her usual position, so close to the public gallery and families, was more than she could bare.”—First-person story on jury service, Sunday Star-Times, New Zealand, April 13, 2008.

Offline

 

#2 2008-04-13 10:22:56

nilep
Eggcornista
Registered: 2007-03-21
Posts: 291

Re: mroe than she could bare

There are several instances of bear for bare in the Forum, mostly in the noun sense of the large mammal, rather than the verb sense of carrying.

bear for bare
http://eggcorns.lascribe.net/forum/view … hp?id=1182

I hate to be the bear of bad news
http://eggcorns.lascribe.net/forum/view … hp?id=1712

bare hands vs. bear hands
http://eggcorns.lascribe.net/forum/view … hp?id=2090

One thread also discusses barer of bad news, which is pretty close to “more than she could bare.”

bare/barer for bear/bearer
http://eggcorns.lascribe.net/forum/view … hp?id=1721

The usage “more than she could bare” seems more like a demi-eggcorn, the substitution of a known word for an unknown one in an idiom or phrase, than a ‘true’ eggcorn. For me, an eggcorn must include new semantic imagery, so that the new, non-standard version makes as much sense (and presumably more sense, at least to the utterer) as the original.

In “barer of bad news,” there is the image of uncovering bad news, laying it bare. I can’t see any new semantic imagery in “more than she can bare,” though.

Of course, calling this a demi-eggcorn would necessarily assume that the verb sense of bear is unknown to the utterer, while the verb bare is familiar.

Obligatory Google statistics:

“More than I could bare” yields 7,460 raw (estimated) hits, but five of the first 10 appear to be making a pun. “More than she could bare” yields an additional 1,200, and “more than he could bare” another 2,810, most of which appear to be sincere.

Offline

 

#3 2008-04-25 11:29:58

mdforseth
Member
Registered: 2008-04-01
Posts: 9

Re: mroe than she could bare

“Stripping in the Arctic,” she said, blushing, “was more than I could bare!”

She then took her sandwich to the bedroom and resumed masticating.

Offline

 

Board footer

Powered by PunBB
PunBB is © 2002–2005 Rickard Andersson
Individual posters retain the copyright to their posts.

RSS feeds: active topicsall new posts